25530101

ただし

明けましておめでとうございます!
ก่อนอื่นต้องพูดคำนี้ก่อน เพราะวันนี้เป็นวันแรกของปี 2010
เย่ เริ่มต้นปีใหม่ อะไรที่ไม่ดีในปีที่แล้วก็ทิ้งไป แล้วเริ่มใหม่ ^^

หลังจากที่อัพเรื่อง 別に ไปเมื่อวานซืน
วันนี้จะอัพเรื่องเกี่ยวกับ 作文 เรื่องหนึ่งที่หัวข้อ ゴミ
ตอนที่เขียนแก้ครั้งที่ 3 เสร็จ
池谷先生 ก็เขียนคอมเม้นกลับมาว่า
OK. ただし、アドレズは必ず書いておくようにしてください。

เคยเรียนในวิชา Jap Reading II เกี่ยวกับคำสันธานเยอะแยะมากมาย
รู้สึกว่าจำยังไงก็จำไม่หมด - -"
เห็นคำสันธานนี้ เลยนึกขึ้นได้ว่าตอนนั้นก็เจอ ただしเหมือนกัน
ตอนนั้นอาจารย์อัษฎายุทธอธิบายว่า ただし จะใช้ตอนที่เป็นประโยคขัดแย้ง
แต่สิ่งที่ขัดแย้งในประโยคหลังจะเป็นเรื่องยิบย่อยลงไป ไม่ใช่เรื่องหลัก
ก็คือ อาจารย์บอกว่าโดยรวมทั้งหมด OK แ้ล้ว แต่ให้เขียน address ด้วย
(ซึ่งก็ไม่ใช่เรื่องหลัก) เข้าใจว่าประมาณนี้นะ ฮ่าๆๆๆ
เอาไว้วันหลังถ้าเจอกรณีแบบนี้จะได้ใช้คำ ただし เป็นซักที
ปกติไม่เคยใช้เลย เพราะไม่เข้าใจความหมายที่ชัดเจน คือ กลัวผิดนั่นเอง หุหุ

จากที่อาจารย์เขียนมา แอบไม่เข้่าใจนิดนึงว่าทำไมต้อง 書いておく
ใช้เป็น 書く เลยไม่ได้หรอ? เหมือนกับ "เขียนเตรียมไว้" รู้สึกแปลกๆ ยังไงไม่รู้

2 ความคิดเห็น:

  1. ปกติเราก็ไม่เคยใช้ ただし เหมือนกัน เพราะไม่เข้าใจความหมาย รู้แต่แปลว่า แต่ทว่า แต่ก็ไ่ม่รู้ว่ามันต่างจากแต่คำอื่นๆ ยังไง มาเจอตัวอย่างจากมินท์รู้สึกว่าเข้าใจเยอะขึ้นเลย แต๊งกิ้วๆ

    สวัสดีปีใหม่นะมินท์

    ตอบลบ
  2. อืม เราว่าคนญี่ปุ่นชอบใช้รูป ておくนะ แบบว่าเป็นพวกชอบเตรียมพร้อมมั้ง 555
    แต่ประโยคของมินท์ดูแค่นี้เราก็ไม่เข้าใจเหมือนกันแฮะ

    ตอบลบ