เกิดความสงสัยว่าทำไมกริยาบางตัว บางทีเจอว่าใช้กับ に บางทีก็ใช้กับ で
เลยลองไปหาข้อมูลดู เค้าอธิบายได้ดีทีเดียว
ในกรณีที่ใช้คำช่วย に และ で เพื่อแสดงสถานที่
จริงๆแล้วมีกริยาบางตัวที่สามารถใช้ได้กับทั้งคำช่วย に และ で
แล้วแต่ความหมายที่เราต้องการจะสื่อ เช่น ลองดูประโยคสองประโยคนี้
- 玄関に花を植える
- 玄関で花を植える
อันนี้ใช้ได้ทั้ง に และ で แต่ว่าความหมายจะแตกต่างกันเลย คือ
ประโยคแรก 玄関に花を植える
จะมีความหมายแฝงว่า หลังจากปลูกแล้ว ดอกไม้ยังคงอยู่ที่บริเวณหน้าประตูบ้าน
ประโยคที่สอง 玄関で花を植える
เน้นการกระทำว่า "ปลูก" ที่บริเวณหน้าประตูบ้าน
ซึ่งไม่จำเป็นว่าหลังจากปลูกเสร็จแล้วต้นไม่จะต้องอยู่ที่หน้าประตูบ้าน
จะแสดงสถานที่เดี๋ยวกัน แต่พอใช้คำช่วย に หรือ で
ความหมายก็ต่างกันเลยนะเนี่ย
นอกจากนี้ ยังมีตัวอย่างอื่นๆ ที่น่าสนใจ
เกี่ยวกับการใช้ คำช่วย に และ で กับกริยาตัวเดียวกันแต่เน้นความหมายคนละอย่าง เช่น
- 河原に石を投げる。
เน้นว่าจุดที่ปาหินไปคือ 河原 ซึ่งหินต้องไปตกอยู่ตรงที่นั้นแน่ๆ
- 河原で石を投げる。
เน้นสถานที่ที่เกิดการกระทำ "ปา" คือที่ 河原
แต่ว่าบอกไม่ได้แน่นอนว่าหินจะไปตกที่ใด
- 田舎に暮らす。
แสดงถึงสถานที่ที่ใช้ชีวิตอยู่คือ 田舎
- 田舎で暮らす。
แสดงถึงการดำเนิน "การกระทำ" ที่เป็นการใช้ชีวิตเกิดขึ้นที่ 田舎
แล้วก็มีกริยาบางตัวที่สามารถใช้ได้ทั้งกับคำช่วย に และ で อีก เช่น
「生まれる」「育つ」「消える」
อ้างอิง : http://qizi.boo.jp/_nihon/_nihongo_2.htm
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1416002324
25530228
25530226
คำช่วย に で กับกริยา 始まる 終わる
ปกติกับกริยา 始まる 終わる จะใช้คำช่วย に ตลอด
เพราะ่ว่าเป็นการแสดงจุดของเวลา เช่น 4時に始まる 4時に終わる
ไปอ่านเจอในเว็บของคนญี่ปุ่น มีคนมาตั้งคำถาม
เกี่ยวกับการใช้คำช่วย で กับกริยา 始まる 終わる
ไม่เคยรู้มาก่อนเลยว่าใช้ で กับ 終わる ได้ด้วย อะไรเนี่ย????
มาดูกันว่าคนที่ตั้งคำถามเค้าสงสัยว่าอะไร
เค้าอธิบายถึงความเข้าใจของเค้าก่อนว่า
คำช่วย に สามารถใช้ได้กับทั้งกริยา 始まる 終わる
คำช่วย で สามารถใช้ได้กับ 終わる แต่ใช้กับ 始まる ไม่ได้
เค้าก็สงสัยว่าทำไมใช้ไม่ได้กันนะ??
แล้วก็มีคนมาตอบ แล้วก็ยกตัวอย่างมา คำตอบก็คือว่า ดังนี้
「4時に終わる。」『に』ในประโยคนี้แสดง 'จุดของเวลาที่จบ'
「4時で終わる。」『で』ในประโยคนี้แสดง 'ขีดจำกัดของสิ่งที่ดำเนินมาต่อเนื่อง'
「4時に始まる。」『に』ในประโยคนี้แสดง 'จุดของเวลาที่เริ่ม'
「4時で始まる。」 『始まる』ใช้กับ『で』ไม่ได้
เนื่องจากคำช่วย で ไม่สามารถแสดงขีดจำกัดของสิ่งที่ดำเนินมาต่อเนื่อง
เพิ่งรู้จริงๆนะว่า で ใช้กับ 終わる ได้ ฮ่าๆๆ
อ้างอิง : http://nhg.pro.tok2.com/qa/joshi-17.htm
เพราะ่ว่าเป็นการแสดงจุดของเวลา เช่น 4時に始まる 4時に終わる
ไปอ่านเจอในเว็บของคนญี่ปุ่น มีคนมาตั้งคำถาม
เกี่ยวกับการใช้คำช่วย で กับกริยา 始まる 終わる
ไม่เคยรู้มาก่อนเลยว่าใช้ で กับ 終わる ได้ด้วย อะไรเนี่ย????
มาดูกันว่าคนที่ตั้งคำถามเค้าสงสัยว่าอะไร
เค้าอธิบายถึงความเข้าใจของเค้าก่อนว่า
คำช่วย に สามารถใช้ได้กับทั้งกริยา 始まる 終わる
คำช่วย で สามารถใช้ได้กับ 終わる แต่ใช้กับ 始まる ไม่ได้
เค้าก็สงสัยว่าทำไมใช้ไม่ได้กันนะ??
แล้วก็มีคนมาตอบ แล้วก็ยกตัวอย่างมา คำตอบก็คือว่า ดังนี้
「4時に終わる。」『に』ในประโยคนี้แสดง 'จุดของเวลาที่จบ'
「4時で終わる。」『で』ในประโยคนี้แสดง 'ขีดจำกัดของสิ่งที่ดำเนินมาต่อเนื่อง'
「4時に始まる。」『に』ในประโยคนี้แสดง 'จุดของเวลาที่เริ่ม'
「4時で始まる。」 『始まる』ใช้กับ『で』ไม่ได้
เนื่องจากคำช่วย で ไม่สามารถแสดงขีดจำกัดของสิ่งที่ดำเนินมาต่อเนื่อง
เพิ่งรู้จริงๆนะว่า で ใช้กับ 終わる ได้ ฮ่าๆๆ
อ้างอิง : http://nhg.pro.tok2.com/qa/joshi-17.htm
จุดที่ตนเองมักสับสนในการใช้คำช่วย に และ で
คำช่วย に และ で สามารถใช้ได้ในหลายๆกรณีแตกต่างกันไป
จุดที่เหมือนกันคือสามารถใช้แปลว่า “ที่”
ในการแสดงตำแหน่งของสถานที่ได้เช่นเดียวกัน
ซึ่งจุดที่ผิดบ่อยก็คือจุดนี้นี่เอง คือ จะสับสนว่า “ที่” ในกรณีใดจะใช้ に หรือ กรณีใดจะใช้で
คำช่วย にจะใช้แสดงตำแหน่งที่ตั้งหรือวางไว้หลังสถานที่ที่ไม่ได้เป็นกริยาเกี่ยวกับการกระทำ (ไม่มี action)
ใช้ชี้สถานที่ที่มีผลของการกระทำปรากฏอยู่
แต่คำช่วย で จะใช้แสดงสถานที่ที่มี “การกระทํา” นั้นๆว่าเกิดขึ้นที่ไหน
บางทีเหมือนจะรู้ว่า อันนี้ไม่ได้เป็น action อันนี้เป็น action
แต่ก็ยังคงงงใช้คำช่วยสองตัวนี้สับสนกันอยู่ดี - -
25530203
「~で止める」「~に止める」
学校の前で車を止めることに注意
毎朝、トリアムウドムスクサー校とサーテイツトプラトウムワン校の前に、
車が何十台も止まっています。それは両親が子供を学校まで送っているからなのです。
両親は子供を送るためには、学校の前で車を止めるのが便利だ思っているかもしれません。
อันนี้คือ เรียงความที่เคยเขียนไปเมื่อเทอมที่แล้ว
และเป็นแรงบันดาลใจในการทำ Portfolio หัวข้อนี้ด้วยล่ะ
ไปอ่านเจอในเว็บสอนภาษาญี่ปุ่นของ ดร.ปรียา
มีคนตั้งข้อสงสัยเกี่ยวกับ 「~で止める」และ「~に止める」
ว่าทำไมบางครั้งใช้ で บางครั้งใช้ に
ตัวอย่างประโยคเช่น
1. あの花屋の前で車を止めてください。และ
2. ここに車を止めてはいけません。
กริยาตัวเดียวกันทำไมถึงใช้ทั้ง で และ に ???
1. あの花屋の前で車を止めてください。
ในข้อนี้ ความหมายของประโยคเป็นลักษณะการจอดหรือหยุดรถแบบชั่วคราว
เช่น การบอกให้รถแท็กซี่จอด(ชั่วคราว) เช่น เพื่อขึ้นหรือลงรถ
จึงใช้คำช่วย で เพราะเกิดการกระทำคือกริยาจอดหรือหยุดรถ
ณ สถานที่หนึ่งๆ แล้วไปต่อ
เราจะเห็นการที่คนขับแสดงการขับรถเพื่อจะไปจอด
คือมีการแสดงออก และมีอาการท่าทางที่เห็นได้ จึงใช้
あの花屋の前で車を止めてください。
2. ここに車を止めてはいけません。
ในกรณีนี้止める หมายถึงจอดรถทิ้งไว้เป็นระยะเวลานาน
เช่น การจอดรถทิ้งไว้ริมถนนหรือในลานจอดรถ
ซึ่งมีลักษณะคล้ายกับคำกริยา เช่น 置く(วาง), 座る (นั่ง) จึงใช้คำช่วย に
โดยผู้พูดต้องการพูดบ่งที่จุด หรือตำแหน่ง กับอีกฝ่ายที่เอารถมาจอดทิ้งไว้
ว่า ตรงนี้ หรือ สถานที่ตรงจุดนี้ ห้ามจอด
学校の前で車を止めるのが便利だ思っているかもしれません。
ก็จะต้องแก้เป็น
学校の前に車を止めることに注意 และ
อ้างอิง : http://japaneseisfun.com/bbs/viewthread.php?tid=398&extra=page%3D1
毎朝、トリアムウドムスクサー校とサーテイツトプラトウムワン校の前に、
車が何十台も止まっています。それは両親が子供を学校まで送っているからなのです。
両親は子供を送るためには、学校の前で車を止めるのが便利だ思っているかもしれません。
อันนี้คือ เรียงความที่เคยเขียนไปเมื่อเทอมที่แล้ว
และเป็นแรงบันดาลใจในการทำ Portfolio หัวข้อนี้ด้วยล่ะ
ไปอ่านเจอในเว็บสอนภาษาญี่ปุ่นของ ดร.ปรียา
มีคนตั้งข้อสงสัยเกี่ยวกับ 「~で止める」และ「~に止める」
ว่าทำไมบางครั้งใช้ で บางครั้งใช้ に
ตัวอย่างประโยคเช่น
1. あの花屋の前で車を止めてください。และ
2. ここに車を止めてはいけません。
กริยาตัวเดียวกันทำไมถึงใช้ทั้ง で และ に ???
1. あの花屋の前で車を止めてください。
ในข้อนี้ ความหมายของประโยคเป็นลักษณะการจอดหรือหยุดรถแบบชั่วคราว
เช่น การบอกให้รถแท็กซี่จอด(ชั่วคราว) เช่น เพื่อขึ้นหรือลงรถ
จึงใช้คำช่วย で เพราะเกิดการกระทำคือกริยาจอดหรือหยุดรถ
ณ สถานที่หนึ่งๆ แล้วไปต่อ
เราจะเห็นการที่คนขับแสดงการขับรถเพื่อจะไปจอด
คือมีการแสดงออก และมีอาการท่าทางที่เห็นได้ จึงใช้
あの花屋の前で車を止めてください。
2. ここに車を止めてはいけません。
ในกรณีนี้止める หมายถึงจอดรถทิ้งไว้เป็นระยะเวลานาน
เช่น การจอดรถทิ้งไว้ริมถนนหรือในลานจอดรถ
ซึ่งมีลักษณะคล้ายกับคำกริยา เช่น 置く(วาง), 座る (นั่ง) จึงใช้คำช่วย に
โดยผู้พูดต้องการพูดบ่งที่จุด หรือตำแหน่ง กับอีกฝ่ายที่เอารถมาจอดทิ้งไว้
ว่า ตรงนี้ หรือ สถานที่ตรงจุดนี้ ห้ามจอด
เพราะฉะนั้น ในประโยคที่เคยเขีียนผิดไปว่า
学校の前で車を止めることに注意 กับ学校の前で車を止めるのが便利だ思っているかもしれません。
ก็จะต้องแก้เป็น
学校の前に車を止めることに注意 และ
学校の前に車を止めるのが便利だ思っているかもしれません。
อ้างอิง : http://japaneseisfun.com/bbs/viewthread.php?tid=398&extra=page%3D1
สมัครสมาชิก:
บทความ (Atom)