ก่อนอื่นต้องพูดคำนี้ก่อน เพราะวันนี้เป็นวันแรกของปี 2010
เย่ เริ่มต้นปีใหม่ อะไรที่ไม่ดีในปีที่แล้วก็ทิ้งไป แล้วเริ่มใหม่ ^^
หลังจากที่อัพเรื่อง 別に ไปเมื่อวานซืน
วันนี้จะอัพเรื่องเกี่ยวกับ 作文 เรื่องหนึ่งที่หัวข้อ ゴミ
ตอนที่เขียนแก้ครั้งที่ 3 เสร็จ
池谷先生 ก็เขียนคอมเม้นกลับมาว่า
OK. ただし、アドレズは必ず書いておくようにしてください。
เคยเรียนในวิชา Jap Reading II เกี่ยวกับคำสันธานเยอะแยะมากมาย
รู้สึกว่าจำยังไงก็จำไม่หมด - -"
เห็นคำสันธานนี้ เลยนึกขึ้นได้ว่าตอนนั้นก็เจอ ただしเหมือนกัน
ตอนนั้นอาจารย์อัษฎายุทธอธิบายว่า ただし จะใช้ตอนที่เป็นประโยคขัดแย้ง
แต่สิ่งที่ขัดแย้งในประโยคหลังจะเป็นเรื่องยิบย่อยลงไป ไม่ใช่เรื่องหลัก
ก็คือ อาจารย์บอกว่าโดยรวมทั้งหมด OK แ้ล้ว แต่ให้เขียน address ด้วย
(ซึ่งก็ไม่ใช่เรื่องหลัก) เข้าใจว่าประมาณนี้นะ ฮ่าๆๆๆ
เอาไว้วันหลังถ้าเจอกรณีแบบนี้จะได้ใช้คำ ただし เป็นซักที
ปกติไม่เคยใช้เลย เพราะไม่เข้าใจความหมายที่ชัดเจน คือ กลัวผิดนั่นเอง หุหุ
จากที่อาจารย์เขียนมา แอบไม่เข้่าใจนิดนึงว่าทำไมต้อง 書いておく
ใช้เป็น 書く เลยไม่ได้หรอ? เหมือนกับ "เขียนเตรียมไว้" รู้สึกแปลกๆ ยังไงไม่รู้
ปกติเราก็ไม่เคยใช้ ただし เหมือนกัน เพราะไม่เข้าใจความหมาย รู้แต่แปลว่า แต่ทว่า แต่ก็ไ่ม่รู้ว่ามันต่างจากแต่คำอื่นๆ ยังไง มาเจอตัวอย่างจากมินท์รู้สึกว่าเข้าใจเยอะขึ้นเลย แต๊งกิ้วๆ
ตอบลบสวัสดีปีใหม่นะมินท์
อืม เราว่าคนญี่ปุ่นชอบใช้รูป ておくนะ แบบว่าเป็นพวกชอบเตรียมพร้อมมั้ง 555
ตอบลบแต่ประโยคของมินท์ดูแค่นี้เราก็ไม่เข้าใจเหมือนกันแฮะ